Yuliya Astapova (yulanta) wrote,
Yuliya Astapova
yulanta

Остаток дня, Кадзуо Исигуро

Ключевые слова: Англия, XX, дворецкий, воспоминания, жизненная философия.

Сначала немного фактов: Кадзуо Исигуро родился в Японии, в 6 лет переехал в Великобританию и с тех пор живет и работает там. Пишет на английском языке и считается английским писателем.

"Остаток дня" написан в 1989 году, удостоен Букеровской премии. По книге снят фильм с Энтони Хопкинсом в главной роли. Фильм, судя по описанию, слегка не о том (как обычно), но оценки на IMDB имеет высокие.

О чем книга можно узнать из Википедии:Герой романа дворецкий Стивенс. Он, прослуживший почти всю свою жизнь в доме лорда Дарлингтона, теперь выполняет ту же самую работу, в том же самом доме. Но теперь его хозяин — богатый человек из Америки, некто Фаррадей. Стивенс едет на встречу с бывшей экономкой мисс Кентон в надежде, что она вернётся на прежнюю работу. Шесть дней пути наполнены воспоминаниями Стивенса о прошлом, о работе у лорда Дарлингтона."


Книга, как и положено быть такой КНИГЕ, многоплановая.

Верхний слой -- это путешествие дворецкого на автомобиле по юго-западу Англии в 50гг XXв. Описание английской природы, маленьких деревушек и приятных людей, встретившихся ему по пути. Второй слой -- это воспоминания дворецкого о своей службе в "большом" доме в 20-30гг. Дворецкий -- это человек, который отвечает за порядок и безупречную организацию всего и всех в доме. Описание своих обязанностей, обязанностей других служащих, размышления о том, что делает дворецкого -- великим дворецким, понимание "профессионального достоинства" без которого нельзя стать великим дворецким -- все это описано очень интересно и "по-английски". Следующий слой -- это внешняя политика Великобритании в период между двумя войнами. Лорд Дарлингтон принимает у себя в доме и Черчилля, и Риббентропа, пытаясь наладить отношения с уже фашистской на тот момент Германией. Он пытается своими усилиями избежать войны, но "политикам-любителям не место на политической арене" и в результате его обвиняют в шпионаже. Ну и последний слой -- это философские размышления о том, чему же все-таки надо служить в этой жизни, что есть главное, а что второстепенное.

Книга мне очень понравилась. Своей многоплановостью, своей неторопливостью и своей "английскостью", своим послевкусием, которое оставляет тебя размышляющим о своей собственной жизни.

Отдельно хочется сказать о переводе. Давно я уже не встречала такого профессионально сделанного перевода. Переводчик пишет, что в процессе работы получал консультации из Британского Совета, Европейского Совета и Международного центра художественного перевода при Университете Восточной Англии. Что я могу сказать? Читаешь перевод и вспоминаются переводные книги советских времен, когда за переводом следили очень строго и ты, читая перевод, получал удовольствие, как от оригинала.
Tags: книги
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments