Yuliya Astapova (yulanta) wrote,
Yuliya Astapova
yulanta

Small talk

Все, должно быть, слышали про британский small talk -- ни к чему не обязывающую беседу при встрече. У нас такое мало распространено, мне кажется. Либо "привет-привет" и разошлись, либо уже остановиться и потрепаться всласть со старым знакомым или близким другом. А британцы часто останавливаются даже с шапочными знакомыми и заводят вот этот самый small talk.

При этом, мое впечатление о том, что британцы замкнутые и "сУрьезные" в последние годы сильно пошатнулось. Очень часто можно увидеть, как британцы шутят с представителями обслуживающих профессий (официантами, кассирами, контролерами, водителями и т.п.). Остановились, перекинулись парой слов, пошутили, посмеялись (громко, заливисто!), еще пара слов, тепло попрощались и разошлись. Неторопливая приятная беседа с совершенным незнакомцем.

Второе, что я заметила, что у большинства британцев совершенно какие-то "не наши" реакции. Очень часто наблюдая за таким small talk со стороны, я замечаю, что реакция собеседника сильно неожиданна для меня, я ожидала бы другого. Часто реакции более открытые, непосредственные, более уместные для беседы близких друзей, чем для мало знакомых людей. И видно, что собеседник не шокирован, это именно то, что он бы ожидал и беседа течет дальше и обоюдному удовольствию.

В этом году так сложилось, что мне приходится много общаться с малознакомыми британцами. Много -- это по моим мерками абсолютно замкнутого круга общения последних лет. И люди все, как на подбор, доброжелательные и приятные. И британцы. А я иностранка. С нормальным английским, но не свободным. Иногда могу остановиться, чтобы подобрать подходящее слово. Иногда начинаю торопиться, чтобы сказать то, что хочется, и допускаю ошибку. И постоянно на фоне думаю и оцениваю, что я говорю, как я это говорю, и какими именно словами. Потому что уже были ситуации в прошлом, когда я не облекала обычные фразы в красивую сложную "британскую" обертку и тем шокировала собеседника. Для меня small talk -- это реально напряженная работа, никакого удовольствия. И, конечно, собеседник это чувствует. Но к этому я была готова.

К чему я абсолютно не была готова, это к тому, что по моей английской речи оценивается, похоже, общий уровень образования. Меня не покидает ощущение, что после нашего общения у собеседника складывается ощущение, что я -- необразованная дура, которая двух слов связать не может. Но не потому, что я иностранка, а потому, что я просто необразована. Поэтому, например, информация о том, что у меня высшее образование (если об этом заходит речь) приводит собеседника в реальный ступор. Или информация о том, что я обучаю детей дома -- к явному неприкрытому скептицизму и неявно заданному вопросу "как?!". Или, например, недавний разговор с такой же мамой домашних детей начал складываться более менее нормально после получаса общения, когда мы уже углубились в дебри и обнаружили, что нас связывает много общих позиций. При этом ее не покидало сильнейшее (видимое) удивление. Как-будто она говорила с обезьянкой в зоопарке, а та, вдруг, начала ей "в тему" отвечать.

Все это удивительно и неожиданно. При этом я могу предположить, откуда "растут ноги". Акцент в Лондоне -- это не признак иностранца. Когда ребенок ходил в школу, и я общалась с мамами детей, я была удивлена, как много было женщин, говорящих быстро, правильно, но с явным акцентом. При этом, они родились и выросли в Британии. Послевоенная политика по привлечению в крупные британские города жителей колоний, привела к тому, что в Британии поселилось много жителей других стран. Их дети, выросшие в Британии у иностранных родителей, как я понимаю, как раз те люди, которые могут говорить правильно, но с акцентом. Почему они говорят с акцентом -- я не знаю. Возможно, как раз вследствие плохого образования, а, может, потому что в семье говорили на другом языке. Тут у меня нет достаточных наблюдений. Но я точно понимаю, что когда британец слышит акцент и более менее правильную английскую речь, мысль о том, что вы -- иностранец, посетит его далеко не в первую очередь. Конечно, если разговор не происходит у входа в Тауэр или Аббатство :)

Так и получается, похоже, что при встрече в обычной жизни, британец слышит мою речь, слышит акцент, слышит возможные ошибки и подбор слов, видит напряженность в реакциях и делает однозначный вывод. Эх, не простая это работа -- британский small talk :)
Tags: uk
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments